Dois meses após nossa chegada no Japão, já é possível listar alguns micos que passamos por aqui, principalmente relacionada com a língua japonesa.. Pois bem, vou relatar a seguir três fatos que aconteceram com o pessoal do alojamento. Infelizmente, eu não tive a oportunidade de presenciar todos eles, mas estes já se tornaram assunto clássico entre os moradores.
Mico 1) O pessoal estava discutindo sobre qual barzinho eles iriam e eis que um dos gaijins (estrangeiro), querendo mostrar que estava ralando muito nas aulas de japonês, quis formular a seguinte frase:
ここはとても安いです。= KOKOWA TOTEMO YASUI DESU = Aqui é muito barato!
Mas, na empolgação do momento, acabou soltando a seguinte frase:
ここはとても野菜です。= KOKOWA TOTEMO YASAI DESU = Aqui é muita verdura!
Ok, ok.. Vamos dar um desconto, porque YASUI é realmente muito parecido com YASAI – pelo menos foneticamente! Hehehee...
Mico 2) Outro gaijin estava andando de bicicleta e foi parado por um policial. Novamente, num momento de demonstração de que era um bom aluno do curso de japonês, quis dizer para o policial que:
僕の自転車です。= BOKUNO JITENSHA DESU = É minha bicicleta.
Mas na empolgação, acabou dizendo que:
僕は自転車です。= BOKUWA JITENSHA DESU = Eu sou uma bicicleta.
Pois é... a língua japonesa é muito cruel né... ele só trocou um NO por um WA e o significado da frase mudou completamente!!! Pelo que soube, o policial ouviu a frase e simplesmente deixou o gaorto seguir em frente... Afinal, não se deve contrariar loucos, né???
Mico 3) Esse foi um mico que eu presenciei... Sabe aquela mania que os nikkeis (descendentes de japoneses) têm de responder HAI pra tudo que ouve, mesmo sem entender o que foi perguntado? Pois é... estávamos numa reunião da host family e após o término, uma senhora muito simpática chegou pra nós e perguntou: 退屈だったでしょう ? = TAIKUTSU DATTA DESHOU?
E uma das nossas amigas, simplesmente respondeu: はい = HAI = Sim...
Tipo, na hora eu vi a besteira e já disse pra senhora, 大丈夫よ、そんなことない= DAIJYOUBUYO, SONNAKOTONAI! = Não se preocupe, não tem nada disso!
Basicamente a senhora tinha perguntado se a reunião tinha sido entediante... e a gaijin simplesmente respondeu que SIM... hauahuaahu... não é demais?
Bom, só quis contar algumas histórias que estamos vivenciando por aqui... Acho que micos fazem parte da adaptação, não é mesmo? Mesmo assim, continuamos vivendo e nos divertindo! E só pra deixar claro, sempre fazemos piadas dos nossos próprios erros e, além de tudo, nos chamamos de 馬鹿外人 = BAKAGAIJIN = estrangeiro estúpido, a cada burrada que fazemos! Só pra manter o espírito esportivo, né?

Nenhum comentário:
Postar um comentário